
18
PEACH 2
7
6
5
5. Clip hood frame into
sockets ensuring both
locking tabs are fully
engaged.
To adjust the hood, raise the
frame to the desired
position.
IMPORTANT: Do not lift
carrycot using hood
frame.
6. Attaching the handle:
Insert the handle into the
sockets with the inclined
angle towards the head end
of the carrycot.
IMPORTANT: Ensure both
locking tabs are fully
engaged. Check by pulling
handle upwards.
7. Removal of handle:
Depress both locking
tabs firmly inwards and
remove from sockets.
5. Attachez le fond du capot
au nacelle utilisant la
fermeture éclair.
Pour ajuster le capot,
soulevez l’armature
dans la position désirée.
IMPORTANT : Ne soulevez
pas la nacelle par le cadre
de la capote.
6. Fixation de la poignée :
Insérez la poignée dans les
douilles avec l’angle
incliné vers l’extrémité
principale du nacelle.
IMPORTANT : Assurez
que les deux étiquettes de
verrouillage sont
entièrement engagées.
Vérifiez en tirant la
poignée vers le haut.
7. Retrait de la poignée :
Enfoncez fermement les
deux languettes de
verrouillage vers l’intérieur
et retirez-les des encoches.
5. Bringen Sie die Unterseite
der Haube zum tragekorb
unter Verwendung des
Reißverschlusses an.
Um die Haube zu justieren,
heben Sie den Rahmen in
die gewünschte Position an.
WICHTIG: Tragekorb nicht
am Verdeckrahmen tragen.
6. Befestigung des
Handgriffs: Setzen Sie den
Handgriff in die
Einfaßungen mit dem
geneigten Winkel gegen das
Hauptende des tragekorb
ein.
WICHTIG: Stellen Sie
sicher, dass beide
verriegelnvorsprünge
völlig engagiert werden.
Überprüfen Sie, indem Sie
aufwärts Handgriff ziehen.
7. Entfernen des
Tragegriffs: Beide
Verriegelungszungen
fest nach innen drücken
und aus den Kerben
herausziehen.
5. Attacchi la parte
inferiore del cappuccio
al navicella per mezzo
della chiusura lampo.
Per registrare il cappuccio,
sollevi la struttura alla
posizione voluta.
IMPORTANTE: Non sollevare
la navicella dal telaio della
capottina.
6. Attaccattura della
maniglia: Inserisca la
maniglia negli zoccoli
con l’angolo propenso
verso l’estremità capa
del navicella.
IMPORTANTE: Accerti
che entrambe le linguette
chiudenti completamente
siano agganciate. Controlli
tirando la maniglia verso
l’alto.
7. Rimozione del
maniglione: Premere con
forza entrambe le linguette
di fermo verso l’interno e
rimuovere dagli
alloggiamenti.
5. Ate la parte inferior
de la capilla al capazo
usando el cierre relámpago.
Para ajustar la capilla,
levante el marco a la
posición deseada.
IMPORTANTE: No levante
el capazo por el bastidor
de la capota.
6. Atadura de la manija:
Inserte la manija en los
zócalos con el ángulo
inclinado hacia el extremo
principal del capazo.
IMPORTANTE: Asegúrese
que ambas lengüetas de
fijación estén dedicadas
completamente.
Compruebe tirando de
la manija hacia arriba.
7. Cómo retirar el asa:
Presione las dos lengüetas
de bloqueo firmemente
hacia adentro y retírela de
los enganches.
5. Maak de bodem van de
kap aan reiswieg vast
gebruikend het pit.
Om de kap aan te passen,
hef het kader in de
gewenste positie op.
BELANGRIJK: Til de reiswieg
niet aan het kapframe op.
6. Het Vastmaken van het
handvat: Neem het handvat
in de contactdozen met de
geneigde hoek tegen het
hoofdeind van reiswieg op.
BELANGRIJK: Verzeker
beide sluitenlusjes
volledig bezet zijn.
Controle door handvat
naar omhoog te trekken.
7. Draagbeugel
verwijderen: Druk beide
vergrendeltabs stevig in en
haal de veiligheidsbeugel
uit de houders.
iC_Peach2_Instruction_EU1_BeSafe_Layout 1 11/07/2013 14:19 Page 18
Kommentare zu diesen Handbüchern